Author
Message
Keitarooo (#85240)
AnimeNfo Peasant
Joined: 06 Aug 2005 Posts: 22
SUBS OR DUBS? If you have or have seen both versions of the Onegai series (by 'versions' I mean the fansubs and the licenced dub, by 'series' I mean either Teacher or Twins or both) I just wanted to know if the Licenced Dubs are any good, I'm a little iffy about buying Licenced anime as most people are, because of crappy voice actors. But I was wondering if this series got some justice and good voice actors? Do I buy the English licenced, or stick with the fansubs which I love and trust?
By the Way, does anyone have the manga of either, is it any good?
Posted: Sat Oct 01, 2005 2:36 pm
SupraGuy (#92823)
AnimeNfo Description Editor
Joined: 15 Nov 2005 Posts: 3275 Location: The Great White North, eh?
Well, since I'll be watching this by renting the DVDs, I'll let you know after I watch it.
_________________
In theory, there's no difference between theory and practice. But in practice, there is.
Have you read the
Rules ? How about the
FAQ ? If not, why not?
Anime Girls Character Battle Results !
Posted: Wed Nov 23, 2005 2:05 am
Ken Hayashi (#52012)
AnimeNfo Forum Moderator
Joined: 28 Jul 2004 Posts: 13737 Location: Where there are no rocks to crawl
Both the series I own (Onegai Sensei and Onegai Twins) are fansubs. And I must say the quality of the subs are very good. Very few grammar errors I can detect, and the language is concise and makes sense.
Can't get any better than that.
I all fansubs were as good, I wouldn't mind them at all.
Posted: Wed Nov 23, 2005 10:08 am
cranston (#84421)
AnimeNfo Description Editor
Joined: 28 Jul 2005 Posts: 7714
If it's dubbed, wouldn't you lose Karen's 'Nyu' noises? That would be terrible.
_________________
Aoi-Chan... Every guy's dreamgirl and just as elusive. Available only on anime... (*sigh*) Okay, back to reality...
Two elements make an anime great: romance and moe!
My
anime collection (with ranking) and
visual novel CGs!
Posted: Wed Nov 23, 2005 10:25 am
Ken Hayashi (#52012)
AnimeNfo Forum Moderator
Joined: 28 Jul 2004 Posts: 13737 Location: Where there are no rocks to crawl
cranston (#84421) wrote: If it's dubbed, wouldn't you lose Karen's 'Nyu' noises? That would be terrible.
If the dubbers are profesional about it, those noises should stay.
Besides, we already have Ayu's "Uguu" (Ayu from Kanon) to laugh at.
Posted: Wed Nov 23, 2005 10:45 am
Kainy (#22295)
AnimeNfo Warrior
Joined: 22 Sep 2003 Posts: 548 Location: North Dakota, you betcha
The dub for Onegai Teacher is about par. If you're expecting quality voice acting... or have any idea what quality voice acting is... then you'll be disappointed, but in that case why are you watching the dub in the first place?
I buy anime to support the industry, not to be able to hear dubs. I've seen at least 40% of the series I own fansubbed before I ever bought them... in fact, it helps determine what I buy and what I don't.
_________________ The world is so rich economically... but so poor psychologically. Lots of money, but not much happiness... I feel this is a glaring oversight in our priorities as a society.
Posted: Thu Nov 24, 2005 5:06 am
nauXolo (#69311)
AnimeNfo Juggernaut
Joined: 08 Feb 2005 Posts: 5057
Just to comment on Ken's fansub comment, you can never accurately judge a fansub's quality until you learn japanese fluently in both reading and conversationally. (reading because once you can read, you can understand sentence structure well enough).
therefore, although you can say tht the grammar of the actual english sentences is fine and proof-read, it is difficult to measure the actual intonations in the japanese--> english translation process..
that aside, i like Kainy's comment. Buy the anime to support it not for the English voice acting. it is much more enjoyable to watch the anime in its original intonation and not someone's refiltered interpretation of English lines.
Posted: Thu Nov 24, 2005 5:16 am
Doormatter20 (#59409)
AnimeNfo Warrior
Joined: 17 Oct 2004 Posts: 816 Location: Queens, NY
Well the dub in Onegai Teacher is decent, however I still prefer the sub version.
_________________
http://www.animenfo.com/userstats.php?id=59409 Click this to view my various reviews.
Posted: Thu Nov 24, 2005 6:45 am
Caddberry (#27690)
AnimeNfo Forum Administrator
Joined: 27 Nov 2003 Posts: 12359 Location: Home.
Don't know why I never answered this post.. Must have missed it..
Anyway.. The DVDs have both language audio tracks.. So if you prefer the original language it's still there..
Posted: Thu Nov 24, 2005 8:23 am
SupraGuy (#92823)
AnimeNfo Description Editor
Joined: 15 Nov 2005 Posts: 3275 Location: The Great White North, eh?
Well, as is usual for me, the first pass though I watched it subbed. I often don't finish watching them dubbed, but this one is short enough, I probably will. I listened to just enough to know that I didn't like the voices as much. They're similar, but what sounds good speaking in Japanese often doesn't sound as good in English...
_________________
In theory, there's no difference between theory and practice. But in practice, there is.
Have you read the
Rules ? How about the
FAQ ? If not, why not?
Anime Girls Character Battle Results !
Posted: Thu Nov 24, 2005 9:30 am
SupraGuy (#92823)
AnimeNfo Description Editor
Joined: 15 Nov 2005 Posts: 3275 Location: The Great White North, eh?
The English voices weren't bad. I think I recognise Kei's voice from somewhere else, but I've been too lazy to check. It's still lost some elements that I think were much better subbed.
Pet peeve in dubbed dialogue: Statements like: "It is definitely (something) probably." GAH! Definitely and Probably are mutually exclusive adverbs!
_________________
In theory, there's no difference between theory and practice. But in practice, there is.
Have you read the
Rules ? How about the
FAQ ? If not, why not?
Anime Girls Character Battle Results !
Posted: Fri Nov 25, 2005 8:44 pm
BallerGamer (#88382)
AnimeNfo Peasant
Joined: 14 Sep 2005 Posts: 23
I'm biased towards the Japanese language over the English, but I preferred the dub. I really loved Hyosuke's voice, because he really sounded like a true comedian and those type of people who tries to entertain their group of friends.
Posted: Fri Dec 02, 2005 6:58 am
SupraGuy (#92823)
AnimeNfo Description Editor
Joined: 15 Nov 2005 Posts: 3275 Location: The Great White North, eh?
Well, I'm almost through it in dubbed. (Much slower than I watched it subbed, where I blitzed through it.)
Funny though the voices for Mizuho Sensei were similar in English and Japanese, I much preffered her voice in Japanese. The stilted pacing in English, typical of dubs is the main reason.
The voices themselves weren't badly cast (Though Kei's often sounded just a bit to close to the cracking pubescent, IMO) but the pacing is always awkward in places.
Spoiler? Dunno, so I'll hide it. wrote: The other thing that does not translate well is Kei calling her "Ma'am" all the time. No matter what the other relationship, in English that's just plain wrong to be calling your wife that. Whereas in Japanese, addressing a teacher as "Sensei" is more likely to be apropriate.
Anyway, I think that the situations and the comedy which comes from the mixed up roles works much better in Japanese than it does in English. As such, I definitely enjoyed the subs more, though I caught more of the little background visual details when I'm not constantly reading subtitles.
_________________
In theory, there's no difference between theory and practice. But in practice, there is.
Have you read the
Rules ? How about the
FAQ ? If not, why not?
Anime Girls Character Battle Results !
Posted: Sat Dec 03, 2005 7:57 pm
Styledatol (#113447)
AnimeNfo Peasant
Joined: 03 Nov 2006 Posts: 37 Location: Toronto, Canada
I saw a couple of dubbed episodes, and from that point on I watched only subs.
There is absolutely no justification to watched dubbed version of any anime (Except maybe Vampire Hunter D, which has the only normal dubbing).
Especially in animations that involve teenage kids. U.S. companies manage to get kids with the most annoying voices ever, which makes you want to choke the voice actor. Seriously now, I've seen only few animes that have good dubbing, and Onegai Teacher is not one of them. I'd recommend to watch subbed version, there are several very good ones out there.
Subbed versions don't have annoying voices, and they allow me to practice my Japanese. Subs all the way!
Posted: Sun Jan 14, 2007 7:36 am
SupraGuy (#92823)
AnimeNfo Description Editor
Joined: 15 Nov 2005 Posts: 3275 Location: The Great White North, eh?
Wow. Reopen of an old thread. Again. My last post there was more than a year ago.
Styledatol, you're making some broad statements, there. I would never say that there isn't a reason for dubs. For example, the anime series that I let my kids watch (Of which this isn't one) dubs are preferable, because the kids are still young, and wouldn't be able to understand what's going on with subs. For that matter, I'll watch a series dubbed so that I can pay more attention to the visuals. I often miss details in the backgrounds when watching subs, particularly when there's a lot of dialogue to read.
There are good reasons for the dubs to exist. While I don't like all of them, indeed I dislike a lot of dubs, I'll usually watch them if I have them.
_________________
In theory, there's no difference between theory and practice. But in practice, there is.
Have you read the
Rules ? How about the
FAQ ? If not, why not?
Anime Girls Character Battle Results !
Posted: Sun Jan 14, 2007 9:59 pm
Caddberry (#27690)
AnimeNfo Forum Administrator
Joined: 27 Nov 2003 Posts: 12359 Location: Home.
Show your kids subs from the time they are born and chances are their first world will be japanese.. LoL
But seriously.. My kids better learn to read quickly.. Dubs are horrid..
Posted: Tue Jan 16, 2007 3:22 am
funsch (#117191)
AnimeNfo Peasant
Joined: 19 Jan 2007 Posts: 10 Location: Australia
I prefer dubs over subs unless the voice acting is pretty bad or if most of the japanese dialogue is not the same as the english dialogue.
The Onegai Teacher dub was pretty good actually and portrayed a lot of emotion into it. I find that most dubs these days are staying true to most of the japanese dialogue.
So to keep it short I prefer dub over sub.
[quote="SupraGuy (#92823)"]
Spoiler? Dunno, so I'll hide it. wrote: The other thing that does not translate well is Kei calling her "Ma'am" all the time. No matter what the other relationship, in English that's just plain wrong to be calling your wife that. Whereas in Japanese, addressing a teacher as "Sensei" is more likely to be apropriate.
LOL I agree Quote: The Ma'am part was pretty annoying not to mention Kei's voice as well, sometimes (it's the same english voice actor for Karou in Ai Yori Aoshi), especially the part when they were confessing there love to each other on the beach. It just kinda ruined the moment a bit.
Posted: Fri Jan 19, 2007 7:05 am
Milo (#124508)
AnimeNfo Peasant
Joined: 24 Jun 2007 Posts: 5 Location: Somewhere Over The Rainbow...
I hate dubs... Subs are the thing.
When you dub you really loose the spirit and
the meaning that the director wanted from the
voice actors...
_________________
Works of imagination should be written in very plain language; the more purely imaginative they are the more necessary it is to be plain.
Samuel Taylor Coleridge
Posted: Sun Jun 24, 2007 4:41 pm
Last Exile (#35342)
AnimeNfo Description Editor
Joined: 13 Feb 2004 Posts: 4337 Location: Sholazar Basin, Australia
Dubs are about as bad as mentioning the war...I.e. VERY bad.
Look, no offense, but hearing anime in English just makes me laugh msyelf silly. I can only watch subs.
_________________
Thirteenth Step - My blog about anime and other stuff
Latest thread - Minami-ke - The 4-koma diamond in the rough
Posted: Fri Aug 10, 2007 4:25 pm
SupraGuy (#92823)
AnimeNfo Description Editor
Joined: 15 Nov 2005 Posts: 3275 Location: The Great White North, eh?
Last Exile (#35342) wrote: I can only watch subs.
No offense, but that's YOUR OPINION.
There is a lot of anime that I can't stand the dubs in. There are some where I think that it works very well. Sometimes the dub VA captures something in the character through tone of voice that just doesn't translate throguh the Japanese Seiyuu quite right, particularly for someone who hasn't accustomed themselves to hearing Japanese completely. Tone of voice can be very difficult to pick up on in a foreign language, for example.
However, in the case of Onegai Sensei , there is no question that the subs are superior. This is my opinion but based on the specific details as follows: Inoue Kikuko's voice is something that I could listen to all day, every day. Also, Kei's form of address for Mizuho varies, due to the various relationships that he has with her. They have the relationships of spouse and as teacher/student. These forms just don't translate well, and it makes the English sound odd, but in Japanese, they fit into the culture, and thus it works. Though I can see why some people wouldn't like the voice actor for Kei, I think it's more a matter of WHAT he says, rather than how he says it.
This does NOT hold true for all series. I've seen several cases where the English dub was superb, and at least one where it was preferable. I elvaluate on a case-by-case basis. When I have DVDs, I will usually watch the series through in both Japanese and English (Though Japanese first, since sometimes the English dub changes the story, and in those cases, it's usually terrible.)
_________________
In theory, there's no difference between theory and practice. But in practice, there is.
Have you read the
Rules ? How about the
FAQ ? If not, why not?
Anime Girls Character Battle Results !
Posted: Fri Aug 17, 2007 12:06 am
LoStSouLs (#17272)
AnimeNfo Forum Moderator
Joined: 12 Jul 2003 Posts: 4088 Location: Texas
same as last. Subs only for me. Though there are good dubs out there. See trigun. And there are even dubs that i watch over subs. See Escaflowne. Then there are dubs that are so horrible that i cringe every time i hear the voices. See Love Hina. But 95% of the time i only watch the subs and then check out like the first 5 minutes of a dub to see how badly its done.
Posted: Fri Aug 17, 2007 5:47 am
Ken Hayashi (#52012)
AnimeNfo Forum Moderator
Joined: 28 Jul 2004 Posts: 13737 Location: Where there are no rocks to crawl
LoStSouLs (#17272) wrote: ... and then check out like the first 5 minutes of a dub to see how badly its done .
Classic!
Subs for me, unless I'm left with no choice. But usually, if an anime is available only dubbed, I'd hold back on buying it until such time when I can find a subbed copy.
Posted: Fri Aug 17, 2007 6:08 am
Display posts from previous: All Posts 1 Day 7 Days 2 Weeks 1 Month 3 Months 6 Months 1 Year Sort by: Post Time Post Subject Author Ascending Descending